“Poem for Drinking” by Tao Yuanming (陶淵明, 飲酒詩之一)

Tao Yuanming also known as Tao Qian was a Chinese poet of the Six Dynasties period.  Tao Yuanming later changed his name to Tao Qian and is generally regarded as the greatest poet during the centuries between the Han and Tang dynasties.

結盧在人境,而無車馬喧,問君何能爾?心遠地自偏。

I settle in a peopled place, yet hear no sound from passing carts and horses.

You ask me how this is possible: you are where your heart wanders.

采菊東籬下,悠然見南山;山氣日夕佳,飛鳥相與還;

Gathering chrysanthemums by the eastern fence, I gaze leisurely at the southern mountains.

The mountain air is lovely near sunset; a flock of birds gather to return home.

此中有真意,欲辨已忘言。

There is insight and wisdom in all of this, though I do not know the words to describe it.

IMG_4221Style: 行書  |  Dimensions: 128 x 45 cm

Leave a comment